当你被这些韩剧刷屏
或者对这些日漫记忆深刻时
你是否能想象到大洋彼岸的外国人却正在网页上浏览着这些
没错,就是中国的网文。
在前美国外交官赖静平的努力下,中国的网文在英语世界里一爆而红。这些被中国读者认为已经越来越粗制滥造的网文,却成为国外读者的新大陆。甚至,因为这些网文的陪伴,有的外国人成功戒掉了毒瘾。
这一切的开始来自年夏天,赖静平读到了中国网络作家“我吃西红柿”的《盘龙》并在朋友的推荐下开始翻译。在翻译这部小说的过程中,赖静平拥有了来自全世界的大量读者,读者们纷纷在美国著名在线社区Redddit的日本轻小说论坛上进行讨论。很快带有"中国"标签的帖子反客为主,把带有"日本"标签的帖子都挤了下去,版主不得不通知所有有关中国的帖子将被禁止。
在之后,赖静平决定专门建立一个网站,来翻译中国网络小说的Wuxiaworld.为此,他辞掉了自己外交官的工作,一心一意将中国的玄幻世界介绍给世界。
如今,Wuxiaworld的世界排名已经跃升到。
说到文化输入,我们不得不承认欧美文化,韩流等确实对我们年轻人影响很大,但随着祖国国力的逐渐强大,我们更多文化也“走出去”了。
传统文化代表——孔子学院
经常出现在美剧的传统中国美食
这两个就不用小编说了吧~
中国文化正一点点被世界人民接受,中医药当然也不会落后,
屠呦呦的青蒿素让中药走进了西方人的视野;
巴西奥运会上神奇的东方印记让拔罐被世界人民所知;
看到这,小杏仁们有没有信心把中医介绍给世界呢?
投稿请发至邮箱
qq.白癜风有治好的办法吗白殿疯病挂什么科